NOSSOS SERVIÇOS

TRADUÇÃO, VERSÃO E LOCALIZAÇÃO

A adaptação de qualquer conteúdo a um outro idioma requer mais do que apenas a tradução literal. Também consideramos os aspectos culturais e linguísticos além do simples texto escrito adaptando-o assim, à audiência e ao público-alvo do outro país ou localidade. 
Trabalhamos com os idiomas mais comuns, mas não estamos limitados a eles. Entre em contato também sobre traduções para idiomas raros.

REVISÃO E ADAPTAÇÃO

Após a tradução de um texto escrito, seja ele traduzido ou escrito no mesmo idioma de revisão, é necessário eliminar potenciais falhas de interpretação, adaptando o conteúdo para que ele reflita fielmente seu objetivo. Revisamos e editamos o conteúdo observando a coesão, coerência e adequação, entregando seu projeto final com alta qualidade.

TRANSCRIÇÃO

A conversão fiel e integral de conteúdos de áudio e vídeo para texto escrito requer atenção aos detalhes e profundo conhecimento linguístico e é frequentemente usada em treinamentos, divulgação de textos publicitários, entrevistas, reuniões, palestras e outros eventos.

DUBLAGEM E LEGENDAGEM

A sobreposição da faixa de áudio original pelo áudio traduzido no idioma de destino (dublagem) e a inserção sincronizada do texto traduzido com a fala original  (legendagem) são ferramentas facilitadoras e potencialmente inclusivas que você pode se utilizar para auxiliar clientes e colaboradores a compreenderem melhor seu material apresentado agregando valor ao seu projeto de vídeo.

PROJETOS MULTILÍNGUES

Oferecemos a conveniência de poder realizar projetos multilíngues sem a necessidade de contratação de diferentes agências e profissionais. Garantimos gestão eficiente, traduzindo, revisando e executando quaisquer outras tarefas necessárias para concluir seu projeto no prazo acordado.

PROJETOS DE MULTIMÍDIA

Atentos à crescente demanda por novas mídias, oferecemos serviços de produção e gestão de multimídia, incluindo vídeo, áudio, texto, aprendizado digital e outros materiais, além da elaboração de roteiros, storyboards, produção, edição e gerenciamento desses materiais.

GESTÃO DE TERMINOLOGIA

Um guia do estilo de sua linguagem é essencial para qualquer projeto, pois permite que tradutores e revisores trabalhem de acordo com a voz que você deseja levar aos seus clientes, usando a linguística e o vocabulário mais adequados ao seu projeto. Um banco de dados de memória de tradução é uma parte essencial do processo para garantir que seu conteúdo atinja com sucesso o seu público-alvo. Criamos e gerenciamos esses bancos de dados, mantendo sua memória de tradução atualizada, padronizada e pronta para ser utilizada.

DIGITALIZAÇÃO E EDIÇÃO ELETRÔNICA (DTP)

Ter seu projeto traduzido, localizado e revisado geralmente não é suficiente. Você deve recriar o layout do arquivo original e a qualidade gráfica para levar a mesma mensagem visual aos seus clientes, independentemente do idioma.

EDIÇÃO PÓS TRADUÇÃO DE MÁQUINA (MTPE)

Já foi demonstrado que a tradução automática por máquina pode melhorar a produtividade e acelerar o fluxo de trabalho. No entanto, os tradutores são essenciais na fase final do processo. Isso inclui revisar, corrigir e reorganizar a produção da tradução automática, aprimorando a qualidade e compatibilidade do projeto.

TRANSCRIAÇÃO

Ao lidar com conteúdo criativo, pode ser desafiador traduzir com fidelidade capturando o mesmo significado e nuância em outro idioma. Isso é comum na tradução de conteúdos como slogans, discursos, filmes etc. Aqui, o foco principal da tradução está no significado e na reação esperada do público, em comparação com a tradução normal de um texto. Para 'transcriar', o tradutor precisa ler e entender um texto e, em seguida, reescrevê-lo no idioma de destino, levando em consideração o contexto e a cultura, os valores, efeitos visuais e muito mais.

TRADUÇÃO JURAMENTADA

Uma tradução juramentada ou certificada ou tradução pública valida documentos emitidos em um idioma estrangeiro. Nossos tradutores juramentados oficiais são responsáveis por traduzir um documento de um idioma para outro, atestando sua legitimidade e oficializando-o no país de destino.

MATERIAIS QUE TRADUZIMOS

DOCUMENTOS CORPORATIVOS E JURÍDICOS

REDE SOCIAL

FORMULÁRIOS

PLATAFORMA DE E-LEARNING

MATERIAIS DE TREINAMENTO

TEXTOS PUBLICITÁRIOS
ACADÊMICO
LITERÁRIO
MANUAIS TÉCNICOS
APLICATIVOS
APRESENTAÇÕES

EMBALAGEM E TESTES DE PRODUTOS
WEBSITES
SOFTWARE
PESQUISAS DE OPINIÃO
MATERIAIS DE MARKETING
JOGOS

IDIOMAS

Os idiomas mais comuns traduzidos pela Adara incluem o seguinte:

  • Inglês

  • Português

  • Italiano

  • Japonês

  • Mandarin

  • Francês

  • Espanhol

  • Alemão

Rua Benedicta Rodrigues Domingos, 889, Ribeirão Preto, São Paulo, Brasil

© 2020 por Adara Translations